top of page

La Autora

Ha dedicado gran parte de su ejercicio profesional al estudio del pensamiento y la religión en México antiguo, focalizando su interés en el mito como una forma de estructuración del ser.

Sus críticos han hablado de su obra como una poeta clásica, y algunas antologías la incluyen como mística, erótica o poeta del pensamiento. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, francés, italiano, rumano, griego, árabe y portugués.

Jeannette L. Clariond (Chihuahua, México) es poeta, traductora, fundadora y directora de Vaso Roto Ediciones. Durante seis años asistió a los seminarios impartidos por el crítico Harold Bloom en la Universidad de Yale, sobre Shakespeare y Poesía Norteamericana Contemporánea. Experiencia que culmina en la publicación de La escuela de Wallace Stevens: un perfil de la poesía estadounidense contemporánea, libro que le mereciera el premio a la mejor traducción en el marco de la Feria del Libro de Nueva York (2011), que se realizara en el Instituto Cervantes de esta ciudad.

Jeannette en Entrevista.png

Creó el Primer Certamen de Poesía en Braille, en 2006, año en el que se fundó el Espacio para la Poesía en el Parque Fundidora de Nuevo León, que alberga una escultura de William Merwin y se organizó el proyecto de otorgar una placa frente a un árbol con el nombre de las y los poetas vivos más representativos a nivel internacional. En el espacio han estado presentes: Derek Walcott, Antonio Gamoneda, Joumana Haddad, Hugo Mujica, Elsa Cross, Adonis, Clara Janés, entre otros. 

Sus artículos, poemas y traducciones han sido publicados en diarios como El País, el ABC, El Mundo, Cuadernos Hispanoamericanos de España, Reforma, El Norte, Dallas News, New York Times, en periódicos de Líbano, Trípoli, Italia, Costa Rica, Perú y Colombia, Letras Libres España y México, entre otros. Es miembro colaborador de la Academia Norteamericana de la Lengua Española y forma parte del Comité de traducción. 

Parte de su obra poética se ha llevado a la ópera en Vitoria, España, y sus traducciones de Elizabeth Bishop se expusieron en el Museo Guggenheim de Bilbao durante la exposición de la artista Jenny Holzer. Otra parte de su obra se llevó al teatro, así como fragmentos de sus traducciones de Alda Merini en el Teatre Akadèmia bajo el nombre La Diversa.

Algunos de sus libros han sido traducidos al inglés, francés, rumano, italiano, portugués, árabe, griego, austriaco, neerlandés, entre otros. Sus poemas están recogidos en innumerables antologías de México, España, Brasil, Italia y Francia. Actualmente se traduce al árabe una antología de su obra poética.

En 2006, Jeannette L. Clariond editó una antología de poetas de Nuevo León en Braille, Desparramada Luz, y tradujo, al lado de un invidente, su propio poemario Los momentos del agua, editado por el Centro de Invidentes de Chihuahua. 

En 2005, la Vaso Roto Ediciones publica sus dos primeros títulos: Los cuatro salmos de William Merwin y Cuerpo de amor, de Alda Merini. A partir de ese momento, ha vertido al español a autores como Adonis, Hamutal Bar-Yosef, Abbas Beydoun, Vasko Popa, Lêdo Ivo, Alda Merini, Tomas Salamun, Antonio Gamoneda, Denise Levertov, Seamus Heaney, Elizabeth Bishop, W.S. Merwin, Antonella Anneda, Mauricio Cucchi, Julia Hartwig, Jean Giono, Paul Claudel, Jean Voilier, Maurizio Cucchi, Valentino Zeichen, Leonard Nolens, Joumana Haddad, Robert Lowell, John Hollander, Luce López-Baralt, entre otros. Por su labor editorial, en 2014 recibió, por parte de la Universidad Autónoma de Nuevo León, el Premio al Mérito Editorial.

Reconocimientos

Foto de Jeannette4.jpg
JLC crédito Mauricio de la Garza.jpg

Foto Mauricio de la Garza

1992/

Primera Mención al Premio Nacional de Poesía Ramón López Velarde

1992/

Primera Mención al Premio Nacional de Poesía Ramón López Velarde

1996/

Premio Nacional de Poesía Efraín Huerta

2001/

Premio Nacional de Poesía Gonzalo Rojas

2000/

​Beca Rockefeller – CONACULTA

2004/

Beca para traductores: Banff Centre for the Arts

2008/

Finalista de la Bienal de Poesía COPE de Perú

2013/

Beca para traductores Vermont Studio Center

2014/

​Premio Juan de Mairena por la Universidad de Guadalajara

2015/

Premio al Mérito Editorial por la Universidad Autónoma de Nuevo León

2017/

Reconocimiento en Milan (Museo-Casa Alda Merini) por el trabajo de difusión de la poeta milanesa nominada al Nobel, a quien tiene más de 25 años traduciendo.

2018/

Premio Internacional San Juan de la Cruz de la Academia de Juglares de Fontiveros

2020/

Premio Nacional de Poesía Enriqueta Ochoa

2021/

Medalla y reconocimiento al Mérito Artístico Colegio Civil UANL

2021/

Premio UANL a las Artes

About the Author

Poet, translator and editor. Her published collections of poetry include Mujer dando la espalda (finalist for the Ramón López Velarde National Poetry Prize, 1992), Desierta memoria (winner of the Efraín Huerta National Poetry Prize, 1996), Todo antes de la noche (winner of the Gonzalo Rojas National Poetry Prize, 2001), Leve sangre; March 10, NY (which has been presented in dance and music in Madrid); 7 visiones (coedited with Chilean poet Gonzalo Rojas); and the retrospective anthology Astillada claridad (UANL, 2014).

 

She is also the author of the prose memoir Cuaderno de Chihuahua. Her poem“Apenas se oía el polvo"" (from her collection Leve sangre) was sung by mezzosoprano Marta Knoor in 2015, with music by Ramón Paus, during the IV Ciclo de Cámara del Principal, at the Auditorio del Conservatorio Jesús Guridi in Vitoria.

 

She was awarded a Fundación Rockefeller-Conaculta grant in 2004 for her translation of Black Zodiac by Charles Wright; a BANFF Translators Grant in 2004 for The School of Wallace Stevens. A profile of North American Poetry, which she compiled together with Harold Bloom; and an award from the Italian Institute for Culture in 2008 recognizing her translations of the poet Alda Merini.

 

For her poetic body of work, and her contributions in translation and culture, she was awarded the Juan de Mairena Prize by Universidad de Guadalajara in 2014. That same year, the Universidad Autónoma de Nuevo León awarded her their Premio al Mérito Editorial, and published her selected poems, Astillada claridad.

 

She has translated W. S. Merwin, Charles Wright, Anne Carson (2013 Translation Award), Primo Levi, Alda Merini, Roberto Carifi, William Wadsworth, and the complete works of the poet Elizabeth Bishop, for the first time in the Spanish language. In 2003 she founded the publishing house Vaso Roto Ediciones, which she has directed since then. Some of her books and part of her writing have been translated into English, French, Portuguese, Romanian, Greek, Italian, Bulgarian and Arabic.

bottom of page